Despite
En inglés, hay dos formas de decir "a pesar de".
Primero nos centraremos en "despite" que se pronuncia "dispayt" y no "despite".
Al contrario que en español y que su sinónimo inglés, no lleva preposición.
Empezamos con ejemplos seguidos por sustantivos.
A pesar del calor, fueron a dar un paseo.
Despite the heat, they went for a walk.
A pesar de mi acento, me puedes entender. Despite my accent, you can understand me.
A pesar de la demora, llegaremos a tiempo. Despite the delay, we'll arrive on time.
A pesar de las quejas, no dejaron de construir. Despite the complaints, they didn't stop
building.
A pesar de todos los problemas, lo hiciste. Despite all the problems, you did it.
Ahora lo difícil. Cuando a "despite" le sigue un verbo (normalmente con un sujeto distinto al que aparece en la siguiente cláusula) hay que decir "despite the fact that" sujeto verbo. Los angloparlantes tendemos a emitir estas cuatro palabras como si fuesen balas de metralleta; así que hay que practicar los ejemplos 55 veces para poder decirlas de forma natural.
A pesar de que hacía calor, fueron a dar
un paseo. Despite the fact that it was hot, they went for a walk.
A pesar de que tengo acento, me puedes
entender. Despite the fact that I have an accent, you can understand me.
A pesar de que mi equipo era el favorito,
el equipo de mi hermano ganó el partido. Despite the fact that my team was the
favourite, my brother's team won the match.
A pesar de que el director estaba en
contra, la huelga se celebró. Despite the fact that the director was against it, the strike went ahead.
A pesar de que está lloviendo, voy a
trabajar en el jardín. Despite the fact that it's raining, I'm going to do some gardening.
Video from Cloverdale
En tan sólo un minuto...
Cloverdale te da una lección en vídeo sobre partes esenciales de la gramática inglesa.
Today's lesson: Lighting Candles
Si quieres oir Cloverdale en directo escúchale en: www.vaughanradio.com
Accede a nuestro histórico de 'Cloverdale's Corner' en formato MP3.
Vaughan: Las 4 joyas del Vaughan Review
Repasa estos cuatro puntos del Vaughan Review para aumentar tu vocabulario.
Truco: para aprender una palabra nueva, repítela hasta la saciedad.
Key learning: No podemos decir "to think in doing something". NUNCA.
Have you ever thought about retiring?
One expression: Permanece atento al nuevo producto.
Keep an eye out for the new product.
One phrasal verb: To Tell Apart - Distinguir
How can you tell the twins apart?
¿Cómo puedes distinguir a los gemelos?
One adjective: Starry-eyed - Iluso / soñador
When he mentions her name he goes starry-eyed.
Listening & Reading: Christmas Carol
Christmas Carol
Lee y escucha este fragmento del libro A Christmas Carol. Se trata de una versión del famoso cuento navideño de Charles Dickens, realizada por los locutores de Vaughan Radio. Un excelente regalo para estas navidades.
Scrooge: Let me hear another sound from you, and you'll keep your Christmas by losing your position!
Nephew: Don't be angry, uncle. Come! Dine (cenar) with us to-morrow.
Scrooge: NO!
Nephew: But why? Why?
Scrooge: Why did you get married?
Nephew: Because I fell in love.
Scrooge: Because you fell in love! Good afternoon!
Nephew: But uncle, you never came to see me before I got married. Why give it as a reason for not coming now?
Scrooge: Good afternoon.
Nephew: I want nothing from you; I ask nothing of you; why cannot we be friends?
Scrooge: Good afternoon.
Nephew: I am sorry, with all my heart, to find you so resolute (empecinado). But I'll keep my Christmas humour to the last. So A Merry Christmas, uncle! And A Happy New Year!
martes, 18 de diciembre de 2007
Suscribirse a:
Entradas (Atom)